« 会報希望、270号、2012/12/15発行 | トップページ | 「星空に救われた日々」あらき まりこ »

2013年1月16日 (水)

その訳、ヘン? ―タナカならこう訳す。

会報「希望」投稿

会員田中七四郎

2013/1/16

その訳、ヘン?

 ―タナカならこう訳す。

 がん、医療、IT関係の業界用語で変な?しっくりしない英語訳が気になります。皆様ならどう訳しますか?ご感想、ご意見をお聞かせください。

QOL(クオリティオブライフ、生命の質)⇒人生の気概、やる気、逸る気(タナカ特訳、以下同じ)

CPM(クリティカルパス法、医療の計画表)⇒治療のための工程表

・ピアサポート(対等支援)⇒相励ましあう仲間

・アンチ(サクセスフル)エイジング(抗加齢療法、老化防止)⇒加齢と(共に)生きる

DV(ドメスティックバイオレンス)⇒対弱者暴力、こどもへの体罰

・ジェンダー⇒汎性差

UD(ユニバーサルデザイン)⇒よろず使い(勝手)よいもの

DA(デジタルアーカイブ)⇒デジタル情報の保存蔵(くら)

  訳語では世界の違ふ初日かな 烏有

以上。

|

« 会報希望、270号、2012/12/15発行 | トップページ | 「星空に救われた日々」あらき まりこ »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/104187/56552728

この記事へのトラックバック一覧です: その訳、ヘン? ―タナカならこう訳す。:

« 会報希望、270号、2012/12/15発行 | トップページ | 「星空に救われた日々」あらき まりこ »